Размечаю Лермонтова, сверяю размеченный текст с оригиналом, заодно и читаю. Прекрасные стихи, между прочим.

Наткнулся на замечательное в своей двусмысленности и редкоупотребительности слово «разгруститься».

Если, друг, тебе сгрустнется,
Ты не дуйся, не сердись:
Всё с годами пронесется —
Улыбнись и разгрустись.

Словарь Даля определяет значение слова «разгруститься» как ‘разгореваться, грустить сильно’. А тут все наоборот — ‘перестать грустить, выйти из состояния грусти’!

Лермонтовское «разгрустись» построено по той же модели, что популярное ныне «развидеть». Ну или, если брать слова попривычней — «разогнать» и «разлюбить» (потому что можно согнать и полюбить). А «разорвать» или «разбомбить» сюда не подходят (потому что у слова «сорвать» нет значения ‘повесить’, а слово «забомбить» означает практически тоже самое, что и «разбомбить», хотя и с оттенком большей назойливости). «Распознать», «разделать», «растрезвонить», «размножить(ся)» — тоже не вписываются; таким образом, префикс «раз-» в значении отмены или совершения противоположного употребляется не часто.

Ну и «сгрустнется» на современный слух звучит довольно странно и кажется просторечием или диалектизмом. Нормой сейчас является «взгрустнется».

*

У Гоголя, помимо прочего, встречается отличное слово «звукнуть». Помню, читал Асе вслух «Вечера», мы этому слову оба поразились и до сих пор используем. Во всяком случае я.