“Улыбнись и разгрустись”

Размечаю Лермонтова, сверяю размеченный текст с оригиналом, заодно и читаю. Прекрасные стихи, между прочим.

Наткнулся на замечательное в своей двусмысленности и редкоупотребительности слово “разгруститься”.

Если, друг, тебе сгрустнется,
Ты не дуйся, не сердись:
Всё с годами пронесется —
Улыбнись и разгрустись.

Словарь Даля определяет значение слова “разгруститься” как ‘разгореваться, грустить сильно’. А тут все наоборот — ‘перестать грустить, выйти из состояния грусти’!

Лермонтовское “разгрустись” построено по той же модели, что популярное ныне “развидеть”. Ну или, если брать слова попривычней — “разогнать” и “разлюбить” (потому что можно согнать и полюбить). А “разорвать” или “разбомбить” сюда не подходят (потому что у слова “сорвать” нет значения ‘повесить’, а слово “забомбить” означает практически тоже самое, что и “разбомбить”, хотя и с оттенком большей назойливости). “Распознать”, “разделать”, “растрезвонить”, “размножить(ся)” — тоже не вписываются; таким образом, префикс “раз-” в значении отмены или совершения противоположного употребляется не часто.

Ну и “сгрустнется” на современный слух звучит довольно странно и кажется просторечием или диалектизмом. Нормой сейчас является “взгрустнется”.

*

У Гоголя, помимо прочего, встречается отличное слово “звукнуть”. Помню, читал Асе вслух “Вечера”, мы этому слову оба поразились и до сих пор используем. Во всяком случае я.

Оставьте комментарий

Добавить комментарий