Мусорин (в фб под замком) задал интересный вопрос: откуда в выражении “взять в жены / мужья” множественное число?
В обсуждении всплыл термин “второй винительный падеж”. Заинтересовался, полез разбираться; открылись бездны знаний.
Моя лепта в дискуссию:
Другое название этого второго винительного — превратительный падеж (“выйти в начальники”; “записаться в студенты”, “попасть в первачи”). Индивид присоединяется к некоторому классу субъектов и становится одним из многих в этом классе — отсюда и множественное число.
а какой латинизм используется для термина “превратительный”?
Транслатив. См.:https://en.wikipedia.org/wiki/Translative_case
Вот еще любопытное обсуждение:
https://russian.stackexchange.com/questions/404/what-are-the-lesser-known-russian-cases/405