Варавва, сын раввина

Варавва, он же Бараббас (арам. בר‎ ישוע, Bar ʾAbbaʾ, букв. “сын отца” или “сын учителя”, т.е. “сын раввина”; др.-греч. Βαραββᾶς).

Карабас-Барабас из “Золотого ключика” — “Мейерхольд” и типичная “жидовская морда” — литературная реинкарнация Варравы, бандита-революционера, освобожденного на Пасху вместо Христа.

Кстати, полное имя Вараввы — Иисус Бараббас (так в древних рукописях Мф. 27:16–17, о чем свидетельствовал, напр., Ориген). В дальнейшем первая часть имени была отброшена — вероятно, чтобы избежать ассоциаций с Мессией.

Ряд библеистов полагают, что Иисус Христос и Иисус Варавва — это одно и то же лицо.

Карабас-Барабас. Золотой ключик, или Приключения Буратино (А. Н. Толстой). Иллюстрация Л. В. Владимирского.

Вливайтесь в общение

3 комментария

  1. Он “Варрава” потому что “барбар” = варвар (“дикий-дикий” бар-бар в буквальном переводе корня). Одно из многочисленных искажений, возникших из-за того что переводчик с арамейского не знал реальной фонетики текста (нет “Вифлеема”, есть “Бейт Лехем”, к примеру, “Искариот” = “Иш Крайот” (человек с предместья) итп).

    1. “Barbaric Barabbas” звучит, конечно, красиво, но встречается, кажется, лишь у современных проповедников протестантского толка. “Варвар” — от греческого βάρβαρος (bárbaros, “странный, дикий”).

Оставьте комментарий

Добавить комментарий