“Пизда и стерва Брисеида”

По случаю вечера трудного дня смотрю “Трою” с молодым Бредом Питом, который, конечно, Ахилл, архетип и бог. Досмотрел до эпизода с Брисеидой, полез в интернет уточнить детали, обнаружил, что вообще-то это отчество:

Брисеида — «отчество», прозвище по отцу Брису из Мисии, её собственное имя — Гипподамия. (source)

Алексис Пирон (1689-1773) в «Ода к Приапу» посвятил ей и ее исторической роли следующие строки:

Безстрашный Ахиллесъ въ бою
Явилъ неистовость свою,
Крушилъ, рубилъ, кололъ, однако
Пизду узрѣвъ не устоялъ,
Свою багрову плѣшь подъялъ
И въ мигъ рубака сталъ ебака.

Съ нимъ не въ ладу Агамемнонъ:
Обида, кровная обида!
Кто жъ винный въ семъ? Она, не онъ:
Пизда и стерьва Брисеида.
Сдержись, коль ты славолюбивъ;
Но къ еблѣ не сдержать порывъ:
Ея триумфъ, ея побѣда!

Философское обобщение:

Ебутся, какъ и мы и шлюхи.
Падутъ заебины какъ градъ,
Ебать другъ дружку всѣ хотятъ,
Пизда смѣситься алчетъ съ хуемъ,
Пизда есть щастїя залогъ,
Къ пиздѣ со всѣхъ спѣшимъ мы ногъ
И безъ пизды всегда тоскуемъ.

И жизнеутверждающий конец:

Кляну ебливу я судьбу
Меня биющую свирепо!
Будь худо от нея рабу,
А мне и без нея все лепо.
Пред нею ниц я не простерт,
И дух мой тверд и хуй мой тверд,
Смеюся бодр и не бездолен.
Брани меня и негодуй,
Что за беда, со мною хуй,
Стоит, ебу и тем доволен.

«Ода к Приапу» перевел Барков, но не полностью и с отклонениями от оригинала. В 1993–94 ее заново перевел Илюшин, стилизуясь под Баркова, а Пильщиков опубликовал в первом номере Филологики.

Оставьте комментарий

Добавить комментарий